Catullus 113 Translation

| Catullus Biography | 

Introduction

 

In Catullus 113, the poet addresses a situation with Pompey and Maecilia. Catullus is telling his friend Cinna about how Maecilia was frequented by two men. Catullus does not like Pompey, who is actually Gnaeus Pompeius Magnus. This Pompey was a friend of Caesar, but that didn’t stop Catullus from criticizing him in several poems, including this one, along with 29 and 55, where he refers to Pompey as a sodomizer and molester

In this poem, Catullus tells Cinna that there were two men who frequented Maecilia. Readers can understand this as two men who had romantic relations with Maecilia. Two men did this while Pompey was the consul. Now that Pompey is consul again, two men are still visiting Maecilia. But, there are three “noughts” who have grown near them. In line four, Catullus mentions how adultery is a fruitful seed.

The actual identity of Maecilia is unknown, other than as a family name in Rome. But, what readers can assume from Catullus’s poem is that Maecilia welcomes many adulterers. And, that the number of adulterers who visited Maecilia grew in number in Pompey’s second time as consul. 

In line 3, Catullus uses the term “nought” to describe an increase in numbers. Nought is a reference to zero. Since Catullus uses the number three as an adjective describing noughts (in the plural), he most likely was not referring to zero. Catullus is most likely referring to a number in the thousands since there are three zeros in the number. He has to be exaggerating about the number of adulterers who have been interested in Maecilia.

Since it is a poem by Catullus, the hyperbole has a point – that Pompey is a man who cannot be trusted. As the consul, Pompey has encouraged more people to become adulterers, which could suggest that he is misusing his political power. 

Carmen 113

 
LineLatin textEnglish translation

1

CONSVLE Pompeio primum duo, Cinna, solebant

WHEN Pompey first was consul, Cinna, there were two men

2

Maeciliam: facto consule nunc iterum

that frequented Maecilia: now he is consul again,

3

manserunt duo, sed creuerunt milia in unum

there are still two, but three noughts have grown up beside

4

singula. fecundum semen adulterio.

each one. A fruitful seed has adultery.

Previous Carmen | Available Translations | Next Carmen

 

Resources

 

VRoma Project: http://www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/113.html

Image
Ancient Literature (March 23, 2024) Catullus 113 Translation. Retrieved from https://ancient-literature.com/catullus-113-translation/.
"Catullus 113 Translation." Ancient Literature - March 23, 2024, https://ancient-literature.com/catullus-113-translation/
Ancient Literature January 11, 2022 Catullus 113 Translation., viewed March 23, 2024,<https://ancient-literature.com/catullus-113-translation/>
Ancient Literature - Catullus 113 Translation. [Internet]. [Accessed March 23, 2024]. Available from: https://ancient-literature.com/catullus-113-translation/
"Catullus 113 Translation." Ancient Literature - Accessed March 23, 2024. https://ancient-literature.com/catullus-113-translation/
"Catullus 113 Translation." Ancient Literature [Online]. Available: https://ancient-literature.com/catullus-113-translation/. [Accessed: March 23, 2024]